当前位置: 主页 > 学海无边 > 文科乐园 >

从hand in hand谈起

时间:2003-06-09 00:00     作者:     点击:
  张月样 1988年奥运会之歌是大家十分喜爱的一首歌,本文拟从歌中反复唱到的hand in hand(手拉手)这一搭配作一点语法分析,说明其用法,并作必要的引申。首先让我们看一下这个搭配的构成。从词性看即为:名词十介词十名词前后两个名词相同,都为单数,名词前无修饰语,介词位于两个名词中间。这类结构中的名词可以根据语义意图加以掉换,并非一成不变,其间的介词除in外还可用after,by,on,to等,简介如下: 1.名词+in+名词 这类结构表示"手拉手、手挽手"的含义,在句中作状语。例如: They walked away hand in hand. 他们携手离去。 They walked arm in arm on their way to the fine shops or theatres. 她们手挽着手到那些漂亮的商店和剧院去。 hand in hand也可作比喻性用法: Theory must go hand in hand with practice.理论必须和实践相结合。 War and misery go hand in hand.战争和苦难永不分开。 2.名词+after+名词 这类结构表示"紧挨着。一个接一个、相继"的含义,在句中能作主语、宾语、状语。介词宾语等成分。例如: Day after day passed and she heard nothing at all. 一天天过去了,可是她什么消息也没有听到。 They visited house after house. They went over them thoroughly. 他们看了一幢又一幢房子,对它们作了彻底的检查。 So they set off, Sunday after Sunday, like any young married couple visiting the in laws. 像所有的年轻夫妻一样,他们一个星期天接着一个星期天地出门去拜访姻亲。 He walked on for block after block without raising his head. 他头也不抬地一个街区接一个街区地朝前走。 3.名词+by+名词 这类结构表示"逐个地、并排地、逐渐"的含义,在句中作状语。例如: Day by day she grew stronger. 她长得一天比一天强壮。 Andy became rich little by little. 安迪逐渐富裕起来。 The couple walked side by side on the pavement. 这一对儿肩并肩地走在人行道上。 The doctor visited the village house by house. 医生一家一家地在村子里上门治病。 We must learn things step by step. 我们学习东西必须一步一步地来。 4.名词+on+名词 这类结构表示"一个接一个"的含义,比较少见,在句中作宾语。例如: They bore insult on insult. 他们忍受了一次又一次的侮辱。 He suffered loss on loss. 他遭受了一次又一次的损失。 5.名词+to+名词 这类结构表示"接近"含义,在句中作状语。例如: They stood eyeball to eyeball. 他眼瞪眼地站着。 Jack and Mary were dancing cheek to cheek. 杰克和玛丽脸贴着脸在跳舞。 They talked man to man. 他们坦率地交谈 There was a brief departure ceremony, televised live coast to coast, on the south Lawn at the White House. 在白宫南草坪上举行了简短的告别仪式,这仪式的实况由电视向全国转播。 这类结构也可用于某些成语: I'm sorry I can't see eye to eye with you. 很抱歉,我和你的看法不同。 也可构成复合形容词: My father had a heart-to-heart talk with me. 我父亲和我诚恳地交谈。 I want to make a person-to-person long distance call. 我要打一个长途叫人电话。 以上这些“名词十介词十名词”的结构在句中充当成分时一般都是单独使用的,即其前或其后都没有附加词语,只有在极少数情况下其后可有修饰语。例如: There was no answer but peal after peal of laughter. 什么回答也没有,只有一阵接一阵的狂笑。 这是因为a peal of laughter中的a peal of是一种表示行为的单位词,单说peal after peal不构成完整的意思。这与表示" 加在……上 " 的upon的用法有点相似。试比较: Thousands upon thousands of people attended his funeral. 成千上万的人参加了他的葬礼。 最后还要提一下from...to的用法问题。我们知道,当from表示次序、地位、价格、年龄、数字、重量等的起点时可以和to连用,表示起讫。例如: It's a good film from beginning to end. 这是部好电影,从头至尾都不错。 They reduced him in rank from a sergeant to a corporal. 他们把他从中士降为下士。 They raised the price of a one way lift ticket from $24 to $26. 他们把缆车单程票价从24美元涨到26美元。 There were from ten to fifteen boys absent. 有10到15个男孩子缺席。 也可用于状态的变化。例如: Things are going from bad to worse. 事情愈来愈糟了。 有趣的是,from也能与上述"名词+to+名词"的结构连用,表示"从……到……"的意思,在句中作状语。例如: The salesman traveled from city to city. 售货员从一个城市旅行到另一个城市推销商品。 The paper was passed from hand to hand. 文件从一人手里传到另一人手里。 They trailed from room to room and I followed them. 他们慢慢地从一间房走到另一间房,而我则跟在他们后面。 The government's greatest weapon may be an economy that continues from strength to strength. 的最强大的武器可能是一种持续发展的强大经济。 Led by her, I passed from compartment to compartment, from passage to passage, of a large and irregular building. 我让她带领着在这座不规则的大屋子里从一间房走到另一间房,从一条过道走到另一条过道。 这类结构甚多,值得注意。 摘自“英语学习”(http://sq.k12.com.cn:9000/li/liuweichao/main.htm)
------分隔线----------------------------